Le dernier chapitre soulève certaines questions essentielles et propose en outre des mesures visant à améliorer les travaux de l'Alliance.
ويطرح الفرع الختامي بعض القضايا الحيوية كما يقترح اتخاذ تدابير لتحسين عمل التحالف.
Le sous-programme 1 était essentiel parce qu'il traitait des questions relatives à la mondialisation, à l'interdépendance et au développement; le Groupe souhaitait obtenir davantage d'informations sur les activités spécifiques prévues à cet égard.
فالبرنامج الفرعي 1 مهم أهمية حيوية في معالجة العولمة والترابط والقضايا الإنمائية.
Certaines parties de la sous-région ont une société civile dynamique et connaissent un développement qui a contribué à ouvrir l'espace politique et encouragé l'instauration d'un dialogue constructif sur les droits de l'homme.
ويوجد في بعض أجزاء المنطقة الفرعية مجتمع مدني مفعم بالحيوية، وقد ساعد هذا التطور في فتح المجال السياسي وشجع على الحوار البنّاء بشأن حقوق الإنسان.
En Europe, 4 500 banques coopératives emploient quelque 700 000 personnes, leurs 56 000 succursales assurant des services essentiels, notamment dans les quartiers déshérités des villes et dans certains des villages les plus reculés.
وفي أوروبا، يوجد 500 4 مصرف تعاوني يقدر عدد العاملين بها بنحو 000 700 شخص، ويزيد عدد فروعها عن 000 56 فرع تقوم بدور حيوي في تقديم الخدمات إلى القارة، وخاصة في الأحياء الفقيرة بالمدن وبعض أقصى قراها النائية.